Translating Molière for the English-speaking Stage: The Role of Verse and Rhyme (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

★★★★★ 4.2 58 reviews

US$66.20
Price when purchased online
Free shipping Free 30-day returns

Sold and shipped by flustix.com
We aim to show you accurate product information. Manufacturers, suppliers and others provide what you see here.
US$66.20
Price when purchased online
Free shipping Free 30-day returns

How do you want your item?
You get 30 days free! Choose a plan at checkout.
Shipping
Arrives Jul 12
Free
Pickup
Check nearby
Delivery
Not available

Sold and shipped by flustix.com
Free 30-day returns Details

Product details

Management number 232058957 Release Date 2026/06/18 List Price US$66.20 Model Number 232058957
Category

This book critically analyzes the body of English language translations Moliere’s work for the stage, demonstrating the importance of rhyme and verse forms, the creative work of the translator, and the changing relationship with source texts in these translations and their reception. The volume questions prevailing notions about Moliere’s legacy on the stage and the prevalence of comedy in his works, pointing to the high volume of English language translations for the stage of his work that have emerged since the 1950s. Adopting a computer-aided method of analysis, Ploix illustrates the role prosody plays in verse translation for the stage more broadly, highlighting the implementation of self-consciously comic rhyme and conspicuous verse forms in translations of Moliere’s work by way of example. The book also addresses the question of the interplay between translation and source text in these works and the influence of the stage in overcoming formal infelicities in verse systems that may arise from the process of translation. In so doing, Ploix considers translations as texts in and of themselves in these works and the translator as a more visible, creative agent in shaping the voice of these texts independent of the source material, paving the way for similar methods of analysis to be applied to other canonical playwrights’ work. The book will be of particular interest to students and scholars in translation studies, adaptation studies, and theatre studies Read more

ISBN10 0367272296
ISBN13 978-0367272296
Edition 1st
Language English
Publisher Routledge
Dimensions 6 x 0.75 x 9 inches
Item Weight 1 pounds
Print length 244 pages
Part of series Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Publication date July 8, 2020

Correction of product information

If you notice any omissions or errors in the product information on this page, please use the correction request form below.

Correction Request Form

Customer ratings & reviews

4.2 out of 5
★★★★★
58 ratings | 24 reviews
How item rating is calculated
View all reviews
5 stars
78% (45)
4 stars
6% (3)
3 stars
3% (2)
2 stars
2% (1)
1 star
11% (6)
Sort by

There are currently no written reviews for this product.